Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语英语巴西葡萄牙语葡萄牙语

讨论区 演讲 - 计算机 / 互联网

标题
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
需要翻译的文本
提交 daniel fernandes
源语言: 希腊语

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

给这篇翻译加备注
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
上一个编辑者是 irini - 2008年 四月 12日 10:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 11日 15:25

ellasevia
文章总计: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

2008年 四月 11日 15:45

thathavieira
文章总计: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

2008年 四月 11日 15:45

casper tavernello
文章总计: 5057

2008年 四月 12日 10:16

irini
文章总计: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note