Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskBrasilsk portugisiskPortugisisk

Kategori Tale - Datamaskiner / Internett

Tittel
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av daniel fernandes
Kildespråk: Gresk

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Sist redigert av irini - 12 April 2008 10:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 April 2008 15:25

ellasevia
Antall Innlegg: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 April 2008 15:45

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 April 2008 15:45

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057

12 April 2008 10:16

irini
Antall Innlegg: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note