Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Greqisht - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtPortugjeze brazilianeGjuha portugjeze

Kategori Fjalim - Kompjuterat / Interneti

Titull
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga daniel fernandes
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Vërejtje rreth përkthimit
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Publikuar per heren e fundit nga irini - 12 Prill 2008 10:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Prill 2008 15:25

ellasevia
Numri i postimeve: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 Prill 2008 15:45

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 Prill 2008 15:45

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057

12 Prill 2008 10:16

irini
Numri i postimeve: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note