Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Grekiska - Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiska

Kategori Tal - Datorer/Internet

Titel
Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το...
Text att översätta
Tillagd av daniel fernandes
Källspråk: Grekiska

Όταν ζητήσει το επόμενο cd βάζετε το
Όταν ρωτήσει στο τέλος πατήστε
Αφού τελειώσει αντιγράψτε τα αρχεία του 3.18 crack_1 στον φάκελο εγκατάστασης.
Μετά το ίδιο με τον.

Anmärkningar avseende översättningen
Used Greek characters
The original request read (otan zitisei to epomeno cd vazete to
otan rwtisei sto telos patiste
afou teleiwsei antigrapste ta arxeia toy 3.18 crack_1 ston fakelo egatastasis.
meta to idio me ton)
Words writen in English characters are either terms (cd) or program names.
Senast redigerad av irini - 12 April 2008 10:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 April 2008 15:25

ellasevia
Antal inlägg: 145
É difícil para traduzir de grego quando o texto não é escrito com as letras gregas. É possível de escrever-la outra outra vez, agora com as letras gregas? Obrigado.

It's difficult to translate from Greek when the text isn't written with Greek letters. Is it possible to re-write it, this time with the Greek letters? Thank you.

11 April 2008 15:45

thathavieira
Antal inlägg: 2247
Pode não ser possível mudar as letras para o Alfabeto grego.
Talvez você pode usar algum teclado online para tirar tuas dúvidas, como este.
Vou colocar a tradução como "Somente o Significado" Por não estar em seus caracteres originais, ok?

Por enquanto isso é o melhor que posso fazer.
Abraços.

11 April 2008 15:45

casper tavernello
Antal inlägg: 5057

12 April 2008 10:16

irini
Antal inlägg: 849
Ok I changed the characters. Thanks for the note