| |
|
Oversættelse - Polsk-Svensk - opracowanie muzyczneAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Ord | | | Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
opracowanie muzyczne |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Svensk
musikalisk utveckling |
|
Senest valideret eller redigeret af pias - 4 Juni 2008 19:10
Sidste indlæg | | | | | 24 Maj 2008 15:22 | | piasAntal indlæg: 8113 | Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)? | | | 24 Maj 2008 15:53 | | | nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta | | | 24 Maj 2008 15:57 | | piasAntal indlæg: 8113 | Ok, dÃ¥ förstÃ¥r jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu. | | | 24 Maj 2008 16:11 | | piasAntal indlæg: 8113 | Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, sÃ¥ fÃ¥r omröstningen säga sitt. | | | 24 Maj 2008 16:16 | | | | | | 3 Juni 2008 22:35 | | piasAntal indlæg: 8113 | Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".
Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det? | | | 4 Juni 2008 19:08 | | piasAntal indlæg: 8113 | Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan. |
|
| |
|