翻译 - 波兰语-瑞典语 - opracowanie muzyczne当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 单词 | | | 源语言: 波兰语
opracowanie muzyczne |
|
| | | 目的语言: 瑞典语
musikalisk utveckling |
|
由 pias认可或编辑 - 2008年 六月 4日 19:10
最近发帖 | | | | | 2008年 五月 24日 15:22 | | | Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)? | | | 2008年 五月 24日 15:53 | | | nej, jag menade inte utövande. Jag menade att nÃ¥gon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" pÃ¥ polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver pÃ¥ svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta | | | 2008年 五月 24日 15:57 | | | Ok, dÃ¥ förstÃ¥r jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu. | | | 2008年 五月 24日 16:11 | | | Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, sÃ¥ fÃ¥r omröstningen säga sitt. | | | 2008年 五月 24日 16:16 | | | | | | 2008年 六月 3日 22:35 | | | Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".
Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det? | | | 2008年 六月 4日 19:08 | | | Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan. |
|
|