Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Sueco - opracowanie muzyczne

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoSueco

Categoría Palabra

Título
opracowanie muzyczne
Texto
Propuesto por studniarski
Idioma de origen: Polaco

opracowanie muzyczne

Título
musikalisk utveckling
Traducción
Sueco

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Sueco

musikalisk utveckling
Última validación o corrección por pias - 4 Junio 2008 19:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Mayo 2008 15:22

pias
Cantidad de envíos: 8114
Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)?

24 Mayo 2008 15:53

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta

24 Mayo 2008 15:57

pias
Cantidad de envíos: 8114
Ok, då förstår jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu.

24 Mayo 2008 16:11

pias
Cantidad de envíos: 8114
Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, så får omröstningen säga sitt.

24 Mayo 2008 16:16

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
ok tack!

3 Junio 2008 22:35

pias
Cantidad de envíos: 8114
Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".

Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det?

4 Junio 2008 19:08

pias
Cantidad de envíos: 8114
Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan.