Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Svedese - opracowanie muzyczne

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoSvedese

Categoria Parola

Titolo
opracowanie muzyczne
Testo
Aggiunto da studniarski
Lingua originale: Polacco

opracowanie muzyczne

Titolo
musikalisk utveckling
Traduzione
Svedese

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese

musikalisk utveckling
Ultima convalida o modifica di pias - 4 Giugno 2008 19:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Maggio 2008 15:22

pias
Numero di messaggi: 8114
Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)?

24 Maggio 2008 15:53

Edyta223
Numero di messaggi: 787
nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta

24 Maggio 2008 15:57

pias
Numero di messaggi: 8114
Ok, då förstår jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu.

24 Maggio 2008 16:11

pias
Numero di messaggi: 8114
Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, så får omröstningen säga sitt.

24 Maggio 2008 16:16

Edyta223
Numero di messaggi: 787
ok tack!

3 Giugno 2008 22:35

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".

Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det?

4 Giugno 2008 19:08

pias
Numero di messaggi: 8114
Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan.