Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Sueco - opracowanie muzyczne

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoSueco

Categoria Palavra

Título
opracowanie muzyczne
Texto
Enviado por studniarski
Língua de origem: Polaco

opracowanie muzyczne

Título
musikalisk utveckling
Tradução
Sueco

Traduzido por Edyta223
Língua alvo: Sueco

musikalisk utveckling
Última validação ou edição por pias - 4 Junho 2008 19:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Maio 2008 15:22

pias
Número de mensagens: 8114
Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)?

24 Maio 2008 15:53

Edyta223
Número de mensagens: 787
nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta

24 Maio 2008 15:57

pias
Número de mensagens: 8114
Ok, då förstår jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu.

24 Maio 2008 16:11

pias
Número de mensagens: 8114
Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, så får omröstningen säga sitt.

24 Maio 2008 16:16

Edyta223
Número de mensagens: 787
ok tack!

3 Junho 2008 22:35

pias
Número de mensagens: 8114
Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".

Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det?

4 Junho 2008 19:08

pias
Número de mensagens: 8114
Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan.