Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Ruotsi - opracowanie muzyczne

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaRuotsi

Kategoria Sana

Otsikko
opracowanie muzyczne
Teksti
Lähettäjä studniarski
Alkuperäinen kieli: Puola

opracowanie muzyczne

Otsikko
musikalisk utveckling
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

musikalisk utveckling
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 4 Kesäkuu 2008 19:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Toukokuu 2008 15:22

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)?

24 Toukokuu 2008 15:53

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta

24 Toukokuu 2008 15:57

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ok, då förstår jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu.

24 Toukokuu 2008 16:11

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, så får omröstningen säga sitt.

24 Toukokuu 2008 16:16

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
ok tack!

3 Kesäkuu 2008 22:35

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".

Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det?

4 Kesäkuu 2008 19:08

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan.