Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Szwedzki - opracowanie muzyczne

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiSzwedzki

Kategoria Słowo

Tytuł
opracowanie muzyczne
Tekst
Wprowadzone przez studniarski
Język źródłowy: Polski

opracowanie muzyczne

Tytuł
musikalisk utveckling
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Edyta223
Język docelowy: Szwedzki

musikalisk utveckling
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 4 Czerwiec 2008 19:10





Ostatni Post

Autor
Post

24 Maj 2008 15:22

pias
Liczba postów: 8114
Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)?

24 Maj 2008 15:53

Edyta223
Liczba postów: 787
nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta

24 Maj 2008 15:57

pias
Liczba postów: 8114
Ok, då förstår jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu.

24 Maj 2008 16:11

pias
Liczba postów: 8114
Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, så får omröstningen säga sitt.

24 Maj 2008 16:16

Edyta223
Liczba postów: 787
ok tack!

3 Czerwiec 2008 22:35

pias
Liczba postów: 8114
Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".

Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det?

4 Czerwiec 2008 19:08

pias
Liczba postów: 8114
Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan.