Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Dansk-Fransk - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Om Gud vil, så dør jeg ung
Tekst
Tilmeldt af
gamine
Sprog, der skal oversættes fra: Dansk
Om Gud vil, så dør jeg ung
Titel
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Oversættelse
Fransk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 10 Juli 2008 02:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Juli 2008 12:30
gamine
Antal indlæg: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?
10 Juli 2008 13:32
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?
Bon après-midi!
10 Juli 2008 14:05
gamine
Antal indlæg: 4611
Merci Francky. Bien compris.