Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Französisch - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischFranzösischEnglischLatein

Kategorie Satz

Titel
Om Gud vil, så dør jeg ung
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Dänisch

Om Gud vil, så dør jeg ung

Titel
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 10 Juli 2008 02:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Juli 2008 12:30

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Juli 2008 13:32

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Juli 2008 14:05

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Merci Francky. Bien compris.