Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Френски - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Om Gud vil, så dør jeg ung
Текст
Предоставено от
gamine
Език, от който се превежда: Датски
Om Gud vil, så dør jeg ung
Заглавие
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Превод
Френски
Преведено от
gamine
Желан език: Френски
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 10 Юли 2008 02:32
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Юли 2008 12:30
gamine
Общо мнения: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?
10 Юли 2008 13:32
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?
Bon après-midi!
10 Юли 2008 14:05
gamine
Общо мнения: 4611
Merci Francky. Bien compris.