ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-フランス語 - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Om Gud vil, så dør jeg ung
テキスト
gamine
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
Om Gud vil, så dør jeg ung
タイトル
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 7月 10日 02:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 10日 12:30
gamine
投稿数: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?
2008年 7月 10日 13:32
Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?
Bon après-midi!
2008年 7月 10日 14:05
gamine
投稿数: 4611
Merci Francky. Bien compris.