Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha daneze-Frengjisht - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Om Gud vil, så dør jeg ung
Tekst
Prezantuar nga
gamine
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Om Gud vil, så dør jeg ung
Titull
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Frengjisht
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 10 Korrik 2008 02:32
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Korrik 2008 12:30
gamine
Numri i postimeve: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?
10 Korrik 2008 13:32
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?
Bon après-midi!
10 Korrik 2008 14:05
gamine
Numri i postimeve: 4611
Merci Francky. Bien compris.