Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Franska - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaFranskaEngelskaLatin

Kategori Mening

Titel
Om Gud vil, så dør jeg ung
Text
Tillagd av gamine
Källspråk: Danska

Om Gud vil, så dør jeg ung

Titel
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Översättning
Franska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Franska

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 10 Juli 2008 02:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Juli 2008 12:30

gamine
Antal inlägg: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Juli 2008 13:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Juli 2008 14:05

gamine
Antal inlägg: 4611
Merci Francky. Bien compris.