Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Francese - Om Gud vil, så dør jeg ung

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseFranceseIngleseLatino

Categoria Frase

Titolo
Om Gud vil, så dør jeg ung
Testo
Aggiunto da gamine
Lingua originale: Danese

Om Gud vil, så dør jeg ung

Titolo
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 10 Luglio 2008 02:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Luglio 2008 12:30

gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

10 Luglio 2008 13:32

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


10 Luglio 2008 14:05

gamine
Numero di messaggi: 4611
Merci Francky. Bien compris.