בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-צרפתית - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
Om Gud vil, så dør jeg ung
טקסט
נשלח על ידי
gamine
שפת המקור: דנית
Om Gud vil, så dør jeg ung
שם
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: צרפתית
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 10 יולי 2008 02:32
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 יולי 2008 12:30
gamine
מספר הודעות: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?
10 יולי 2008 13:32
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?
Bon après-midi!
10 יולי 2008 14:05
gamine
מספר הודעות: 4611
Merci Francky. Bien compris.