Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-프랑스어 - Om Gud vil, sÃ¥ dør jeg ung

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어프랑스어영어라틴어

분류 문장

제목
Om Gud vil, så dør jeg ung
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Om Gud vil, så dør jeg ung

제목
Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Si Dieu le veut, je mourrai jeune.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 10일 02:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 10일 12:30

gamine
게시물 갯수: 4611
Bonjour Francky? Stp. Je perds mon latin. "Si Dieu le veux , je mourrai jeune". Pourquoi pas " Je mourrais", c'est bien du conditionnel. Ah non, je creois que j'ai compris ! 1er conditionnel = présent + futur. Peux-tu confirmer stp?

2008년 7월 10일 13:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour gamine!
Soit c'est : "si Dieu le voulait je mourrais jeune", soit "si Dieu le veut, je mourrai jeune", mais on ne peut pas intervertir les propositions, il faut que tout cela s'équilibre, comprends-tu?


Bon après-midi!


2008년 7월 10일 14:05

gamine
게시물 갯수: 4611
Merci Francky. Bien compris.