Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Spansk - radiateur

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskSpanskFransk

Titel
radiateur
Tekst
Tilmeldt af Fernandinha Eller
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Bemærkninger til oversættelsen
traduire en francais de belgique

Titel
La mercadería
Oversættelse
Spansk

Oversat af italo07
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

La mercadería se envía después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Bemærkninger til oversættelsen
before editing:
La mercadería será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Senest valideret eller redigeret af Lila F. - 15 Juli 2008 15:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Juli 2008 13:02

Lila F.
Antal indlæg: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.

"wird... versendet" no es futuro.

Zahlungseingang es un ingreso de pago.

"werden... angezeigt" tampoco es futuro.

"Im Anschluss" significa "a continuación".

15 Juli 2008 13:57

italo07
Antal indlæg: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podría traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.

CC: Lila F.

15 Juli 2008 14:02

italo07
Antal indlæg: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción francés está también en "Future Simple"

CC: Lila F.

15 Juli 2008 14:44

italo07
Antal indlæg: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.

CC: lilian canale

15 Juli 2008 15:40

Lila F.
Antal indlæg: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.