Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Germana-Hispana - radiateur
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
radiateur
Teksto
Submetigx per
Fernandinha Eller
Font-lingvo: Germana
Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Rimarkoj pri la traduko
traduire en francais de belgique
Titolo
La mercaderÃa
Traduko
Hispana
Tradukita per
italo07
Cel-lingvo: Hispana
La mercaderÃa se envÃa después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Rimarkoj pri la traduko
before editing:
La mercaderÃa será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Laste validigita aŭ redaktita de
Lila F.
- 15 Julio 2008 15:51
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
15 Julio 2008 13:02
Lila F.
Nombro da afiŝoj: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.
"wird... versendet" no es futuro.
Zahlungseingang es un ingreso de pago.
"werden... angezeigt" tampoco es futuro.
"Im Anschluss" significa "a continuación".
15 Julio 2008 13:57
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podrÃa traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.
CC:
Lila F.
15 Julio 2008 14:02
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción
francés
está también en "Future Simple"
CC:
Lila F.
15 Julio 2008 14:44
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.
CC:
lilian canale
15 Julio 2008 15:40
Lila F.
Nombro da afiŝoj: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.