主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-西班牙语 - radiateur
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
radiateur
正文
提交
Fernandinha Eller
源语言: 德语
Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
给这篇翻译加备注
traduire en francais de belgique
标题
La mercaderÃa
翻译
西班牙语
翻译
italo07
目的语言: 西班牙语
La mercaderÃa se envÃa después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
给这篇翻译加备注
before editing:
La mercaderÃa será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
由
Lila F.
认可或编辑 - 2008年 七月 15日 15:51
最近发帖
作者
帖子
2008年 七月 15日 13:02
Lila F.
文章总计: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.
"wird... versendet" no es futuro.
Zahlungseingang es un ingreso de pago.
"werden... angezeigt" tampoco es futuro.
"Im Anschluss" significa "a continuación".
2008年 七月 15日 13:57
italo07
文章总计: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podrÃa traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.
CC:
Lila F.
2008年 七月 15日 14:02
italo07
文章总计: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción
francés
está también en "Future Simple"
CC:
Lila F.
2008年 七月 15日 14:44
italo07
文章总计: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.
CC:
lilian canale
2008年 七月 15日 15:40
Lila F.
文章总计: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.