Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-西班牙语 - radiateur

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语西班牙语法语

标题
radiateur
正文
提交 Fernandinha Eller
源语言: 德语

Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
给这篇翻译加备注
traduire en francais de belgique

标题
La mercadería
翻译
西班牙语

翻译 italo07
目的语言: 西班牙语

La mercadería se envía después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
给这篇翻译加备注
before editing:
La mercadería será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Lila F.认可或编辑 - 2008年 七月 15日 15:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 15日 13:02

Lila F.
文章总计: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.

"wird... versendet" no es futuro.

Zahlungseingang es un ingreso de pago.

"werden... angezeigt" tampoco es futuro.

"Im Anschluss" significa "a continuación".

2008年 七月 15日 13:57

italo07
文章总计: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podría traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.

CC: Lila F.

2008年 七月 15日 14:02

italo07
文章总计: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción francés está también en "Future Simple"

CC: Lila F.

2008年 七月 15日 14:44

italo07
文章总计: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.

CC: lilian canale

2008年 七月 15日 15:40

Lila F.
文章总计: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.