Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Espanhol - radiateur

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoEspanholFrancês

Título
radiateur
Texto
Enviado por Fernandinha Eller
Idioma de origem: Alemão

Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Notas sobre a tradução
traduire en francais de belgique

Título
La mercadería
Tradução
Espanhol

Traduzido por italo07
Idioma alvo: Espanhol

La mercadería se envía después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Notas sobre a tradução
before editing:
La mercadería será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Último validado ou editado por Lila F. - 15 Julho 2008 15:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Julho 2008 13:02

Lila F.
Número de Mensagens: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.

"wird... versendet" no es futuro.

Zahlungseingang es un ingreso de pago.

"werden... angezeigt" tampoco es futuro.

"Im Anschluss" significa "a continuación".

15 Julho 2008 13:57

italo07
Número de Mensagens: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podría traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.

CC: Lila F.

15 Julho 2008 14:02

italo07
Número de Mensagens: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción francés está también en "Future Simple"

CC: Lila F.

15 Julho 2008 14:44

italo07
Número de Mensagens: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.

CC: lilian canale

15 Julho 2008 15:40

Lila F.
Número de Mensagens: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.