Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Испанский - radiateur
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
radiateur
Tекст
Добавлено
Fernandinha Eller
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Комментарии для переводчика
traduire en francais de belgique
Статус
La mercaderÃa
Перевод
Испанский
Перевод сделан
italo07
Язык, на который нужно перевести: Испанский
La mercaderÃa se envÃa después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Комментарии для переводчика
before editing:
La mercaderÃa será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Последнее изменение было внесено пользователем
Lila F.
- 15 Июль 2008 15:51
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Июль 2008 13:02
Lila F.
Кол-во сообщений: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.
"wird... versendet" no es futuro.
Zahlungseingang es un ingreso de pago.
"werden... angezeigt" tampoco es futuro.
"Im Anschluss" significa "a continuación".
15 Июль 2008 13:57
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podrÃa traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.
CC:
Lila F.
15 Июль 2008 14:02
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción
francés
está también en "Future Simple"
CC:
Lila F.
15 Июль 2008 14:44
italo07
Кол-во сообщений: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.
CC:
lilian canale
15 Июль 2008 15:40
Lila F.
Кол-во сообщений: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.