Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Español - radiateur

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánEspañolFrancés

Título
radiateur
Texto
Propuesto por Fernandinha Eller
Idioma de origen: Alemán

Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Nota acerca de la traducción
traduire en francais de belgique

Título
La mercadería
Traducción
Español

Traducido por italo07
Idioma de destino: Español

La mercadería se envía después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Nota acerca de la traducción
before editing:
La mercadería será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Última validación o corrección por Lila F. - 15 Julio 2008 15:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Julio 2008 13:02

Lila F.
Cantidad de envíos: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.

"wird... versendet" no es futuro.

Zahlungseingang es un ingreso de pago.

"werden... angezeigt" tampoco es futuro.

"Im Anschluss" significa "a continuación".

15 Julio 2008 13:57

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podría traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.

CC: Lila F.

15 Julio 2008 14:02

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción francés está también en "Future Simple"

CC: Lila F.

15 Julio 2008 14:44

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.

CC: lilian canale

15 Julio 2008 15:40

Lila F.
Cantidad de envíos: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.