Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Spagnolo - radiateur

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoSpagnoloFrancese

Titolo
radiateur
Testo
Aggiunto da Fernandinha Eller
Lingua originale: Tedesco

Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Note sulla traduzione
traduire en francais de belgique

Titolo
La mercadería
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Spagnolo

La mercadería se envía después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Note sulla traduzione
before editing:
La mercadería será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 15 Luglio 2008 15:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Luglio 2008 13:02

Lila F.
Numero di messaggi: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.

"wird... versendet" no es futuro.

Zahlungseingang es un ingreso de pago.

"werden... angezeigt" tampoco es futuro.

"Im Anschluss" significa "a continuación".

15 Luglio 2008 13:57

italo07
Numero di messaggi: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podría traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.

CC: Lila F.

15 Luglio 2008 14:02

italo07
Numero di messaggi: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción francés está también en "Future Simple"

CC: Lila F.

15 Luglio 2008 14:44

italo07
Numero di messaggi: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.

CC: lilian canale

15 Luglio 2008 15:40

Lila F.
Numero di messaggi: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.