Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Spansk - radiateur
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
radiateur
Tekst
Skrevet av
Fernandinha Eller
Kildespråk: Tysk
Die Ware, wird nach Zahlungseingang auf das Konto des Verkäufers, versendet.
Die Kontodaten werden Ihnen im Anschluss angezeigt und gehen Ihnen zusätzlich per Email zu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
traduire en francais de belgique
Tittel
La mercaderÃa
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
italo07
Språket det skal oversettes til: Spansk
La mercaderÃa se envÃa después del ingreso de pago a la cuenta del vendedor.
A continuación se le indican los datos de la cuenta y se los enviamos también por e-mail.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
before editing:
La mercaderÃa será enviada después de la entrada de caja en la cuenta del vendedor.
Los datos de la cuenta serán indicados al final y serán enviados también con e-mail.
13:54 CEST -italo07
Senest vurdert og redigert av
Lila F.
- 15 Juli 2008 15:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
15 Juli 2008 13:02
Lila F.
Antall Innlegg: 159
Italo07 corrige los errores para que te pueda validar la traducción.
"wird... versendet" no es futuro.
Zahlungseingang es un ingreso de pago.
"werden... angezeigt" tampoco es futuro.
"Im Anschluss" significa "a continuación".
15 Juli 2008 13:57
italo07
Antall Innlegg: 1474
Lila, ¿cómo te parece ahora? No sé como podrÃa traducir los verbos von "werden/wird" que no es tan facil.
CC:
Lila F.
15 Juli 2008 14:02
italo07
Antall Innlegg: 1474
Pero creo que te equivocaste, la traducción
francés
está también en "Future Simple"
CC:
Lila F.
15 Juli 2008 14:44
italo07
Antall Innlegg: 1474
Lilian, mirate la traducción comparandola con la traducción francés por favor.
CC:
lilian canale
15 Juli 2008 15:40
Lila F.
Antall Innlegg: 159
italo07 la traducción al francés tampoco es del todo correcta.