Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Rumænsk - Soy dulce pero si me jodes te ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Soy dulce pero si me jodes te ...
Tekst
Tilmeldt af
M0kys
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Titel
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Oversættelse
Rumænsk
Oversat af
MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Bemærkninger til oversættelsen
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Senest valideret eller redigeret af
azitrad
- 17 Juli 2008 08:16