Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Roumain - Soy dulce pero si me jodes te ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Soy dulce pero si me jodes te ...
Texte
Proposé par
M0kys
Langue de départ: Espagnol
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Titre
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Traduction
Roumain
Traduit par
MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Commentaires pour la traduction
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Dernière édition ou validation par
azitrad
- 17 Juillet 2008 08:16