Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Rumänska - Soy dulce pero si me jodes te ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Soy dulce pero si me jodes te ...
Text
Tillagd av
M0kys
Källspråk: Spanska
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Titel
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Översättning
Rumänska
Översatt av
MÃ¥ddie
Språket som det ska översättas till: Rumänska
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Anmärkningar avseende översättningen
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Senast granskad eller redigerad av
azitrad
- 17 Juli 2008 08:16