Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Rumeno - Soy dulce pero si me jodes te ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Soy dulce pero si me jodes te ...
Testo
Aggiunto da
M0kys
Lingua originale: Spagnolo
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Titolo
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Traduzione
Rumeno
Tradotto da
MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Rumeno
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Note sulla traduzione
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Ultima convalida o modifica di
azitrad
- 17 Luglio 2008 08:16