Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Romania - Soy dulce pero si me jodes te ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomania

Otsikko
Soy dulce pero si me jodes te ...
Teksti
Lähettäjä M0kys
Alkuperäinen kieli: Espanja

Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....

Otsikko
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....

Huomioita käännöksestä
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";

"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".

arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 17 Heinäkuu 2008 08:16