Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Rumuński - Soy dulce pero si me jodes te ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Soy dulce pero si me jodes te ...
Tekst
Wprowadzone przez
M0kys
Język źródłowy: Hiszpański
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Tytuł
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Tłumaczenie
Rumuński
Tłumaczone przez
MÃ¥ddie
Język docelowy: Rumuński
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Uwagi na temat tłumaczenia
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
azitrad
- 17 Lipiec 2008 08:16