Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Romanès - Soy dulce pero si me jodes te ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Soy dulce pero si me jodes te ...
Text
Enviat per
M0kys
Idioma orígen: Castellà
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Títol
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Traducció
Romanès
Traduït per
MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Notes sobre la traducció
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Darrera validació o edició per
azitrad
- 17 Juliol 2008 08:16