Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Română - Soy dulce pero si me jodes te ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Soy dulce pero si me jodes te ...
Text
Înscris de
M0kys
Limba sursă: Spaniolă
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Titlu
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Traducerea
Română
Tradus de
MÃ¥ddie
Limba ţintă: Română
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Observaţii despre traducere
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
Validat sau editat ultima dată de către
azitrad
- 17 Iulie 2008 08:16