Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-Romence - Soy dulce pero si me jodes te ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Soy dulce pero si me jodes te ...
Metin
Öneri
M0kys
Kaynak dil: İspanyolca
Soy dulce pero si me jodes te arrastrare por los suelos....
Başlık
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te ...
Tercüme
Romence
Çeviri
MÃ¥ddie
Hedef dil: Romence
Sunt dulce, dar dacă îţi baţi joc de mine, o să te târăsc pe podea....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"I’m sweet, but if you mess with me I’ll drag you across the floor";
"Sunt dulce, dar dacă te joci cu mine am să te fac să te târăşti pe jos".
arrastrar (por el suelo)--to drag
joder--to bug, to annoy, to mess up
En son
azitrad
tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2008 08:16