Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - EÅŸim dizi boyunca Kıvanç TatlıtuÄŸ ile...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskArabisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile...
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile birlikteydi. Evliyken ihanete uğradığımı düşünüyorum
Bemærkninger til oversættelsen
اريد ترجمة هذا النص للعربية english (uk) or

Titel
betrayal
Oversættelse
Engelsk

Oversat af handyy
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My wife had a relationship with Kıvanç Tatlıtuğ during the period of the TV series. I think I was betrayed while we were married.
Bemærkninger til oversættelsen
-- I intentionally added "(during)the period(of TV series), because -somehow- saying "during the TV series" seems a bit wrong to me
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 8 August 2008 15:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 August 2008 21:10

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi handyy,

What about "betrayed" instead of "cheated on"?

7 August 2008 22:36

handyy
Antal indlæg: 2118
OK

8 August 2008 07:09

merdogan
Antal indlæg: 3769
I suppose "a relationship" is too hart. She only likes him. There is any contact between them.


8 August 2008 11:23

handyy
Antal indlæg: 2118
Hi Merdogan,

There is a huge difference between "to like someone" and "to have a relationship with someone". and here, she is absolutely talking about a relationship.

8 August 2008 12:45

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi, Handyy

I know that but how can be this kind of relationship with a TV star? It is only a TV series and she is watching this series.They are not together. Can it be a real relationship?
Her husband is very jealous. Therefor he told that they were together.

8 August 2008 14:05

handyy
Antal indlæg: 2118
I agree with you, that's what I also thought, but we have to translate the text according to what it says.