Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - EÅŸim dizi boyunca Kıvanç TatlıtuÄŸ ile...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceArapça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile...
Kaynak dil: Türkçe

Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile birlikteydi. Evliyken ihanete uğradığımı düşünüyorum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
اريد ترجمة هذا النص للعربية english (uk) or

Başlık
betrayal
Tercüme
İngilizce

Çeviri handyy
Hedef dil: İngilizce

My wife had a relationship with Kıvanç Tatlıtuğ during the period of the TV series. I think I was betrayed while we were married.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-- I intentionally added "(during)the period(of TV series), because -somehow- saying "during the TV series" seems a bit wrong to me
En son lilian canale tarafından onaylandı - 8 Ağustos 2008 15:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ağustos 2008 21:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi handyy,

What about "betrayed" instead of "cheated on"?

7 Ağustos 2008 22:36

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
OK

8 Ağustos 2008 07:09

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I suppose "a relationship" is too hart. She only likes him. There is any contact between them.


8 Ağustos 2008 11:23

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi Merdogan,

There is a huge difference between "to like someone" and "to have a relationship with someone". and here, she is absolutely talking about a relationship.

8 Ağustos 2008 12:45

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Hi, Handyy

I know that but how can be this kind of relationship with a TV star? It is only a TV series and she is watching this series.They are not together. Can it be a real relationship?
Her husband is very jealous. Therefor he told that they were together.

8 Ağustos 2008 14:05

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
I agree with you, that's what I also thought, but we have to translate the text according to what it says.