Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - EÅŸim dizi boyunca Kıvanç TatlıtuÄŸ ile...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiArabski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile...
Tekst
Wprowadzone przez مريومة 55
Język źródłowy: Turecki

Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile birlikteydi. Evliyken ihanete uğradığımı düşünüyorum
Uwagi na temat tłumaczenia
اريد ترجمة هذا النص للعربية english (uk) or

Tytuł
betrayal
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez handyy
Język docelowy: Angielski

My wife had a relationship with Kıvanç Tatlıtuğ during the period of the TV series. I think I was betrayed while we were married.
Uwagi na temat tłumaczenia
-- I intentionally added "(during)the period(of TV series), because -somehow- saying "during the TV series" seems a bit wrong to me
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Sierpień 2008 15:10





Ostatni Post

Autor
Post

7 Sierpień 2008 21:10

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi handyy,

What about "betrayed" instead of "cheated on"?

7 Sierpień 2008 22:36

handyy
Liczba postów: 2118
OK

8 Sierpień 2008 07:09

merdogan
Liczba postów: 3769
I suppose "a relationship" is too hart. She only likes him. There is any contact between them.


8 Sierpień 2008 11:23

handyy
Liczba postów: 2118
Hi Merdogan,

There is a huge difference between "to like someone" and "to have a relationship with someone". and here, she is absolutely talking about a relationship.

8 Sierpień 2008 12:45

merdogan
Liczba postów: 3769
Hi, Handyy

I know that but how can be this kind of relationship with a TV star? It is only a TV series and she is watching this series.They are not together. Can it be a real relationship?
Her husband is very jealous. Therefor he told that they were together.

8 Sierpień 2008 14:05

handyy
Liczba postów: 2118
I agree with you, that's what I also thought, but we have to translate the text according to what it says.