Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Græsk - ÃŽntr-o bună zi toÅ£i plătim pentru faptele noastre
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre
Tekst
Tilmeldt af
serious_girl
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre. Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat.
Titel
Μια μÎÏα,...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
Mideia
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Μια μÎÏα, όλοι μας θα πληÏώσουμε για τις Ï€Ïάξεις μας. Κοίτα πίσω και ίσως καταλάβεις γιατί Îφυγα.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by Maddie:"One day, we will all pay for our deeds. Look back and maybe you'll understand why I’ve left."
***
(Tenses are a bit problematic here, in Romanian it sounds like:
"One day, we all pay for our deeds. Look back and maybe you understand why I’ve left."
Senest valideret eller redigeret af
sofibu
- 29 September 2008 08:21