Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Kreikka - ÃŽntr-o bună zi toÅ£i plătim pentru faptele noastre

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaKreikka

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre
Teksti
Lähettäjä serious_girl
Alkuperäinen kieli: Romania

Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre. Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat.

Otsikko
Μια μέρα,...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Mideia
Kohdekieli: Kreikka

Μια μέρα, όλοι μας θα πληρώσουμε για τις πράξεις μας. Κοίτα πίσω και ίσως καταλάβεις γιατί έφυγα.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Maddie:"One day, we will all pay for our deeds. Look back and maybe you'll understand why I’ve left."
***

(Tenses are a bit problematic here, in Romanian it sounds like:

"One day, we all pay for our deeds. Look back and maybe you understand why I’ve left."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut sofibu - 29 Syyskuu 2008 08:21