Vertaling - Roemeens-Grieks - Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastreHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre | | Uitgangs-taal: Roemeens
Într-o bună zi toţi plătim pentru faptele noastre. Priveşte în urmă şi poate înţelegi de ce am plecat. |
|
| | VertalingGrieks Vertaald door Mideia | Doel-taal: Grieks
Μια μÎÏα, όλοι μας θα πληÏώσουμε για τις Ï€Ïάξεις μας. Κοίτα πίσω και ίσως καταλάβεις γιατί Îφυγα. | Details voor de vertaling | Bridge by Maddie:"One day, we will all pay for our deeds. Look back and maybe you'll understand why I’ve left." ***
(Tenses are a bit problematic here, in Romanian it sounds like:
"One day, we all pay for our deeds. Look back and maybe you understand why I’ve left." |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door sofibu - 29 september 2008 08:21
|