Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Tysk - song: szerelmes a nap a holdba

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskEngelskHollandskTysk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
song: szerelmes a nap a holdba
Tekst
Tilmeldt af jemma
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Bemærkninger til oversættelsen
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Titel
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
Oversættelse
Tysk

Oversat af hungi_moncsi
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 20 September 2008 13:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 September 2008 13:15

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.