Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Hungarian-Немски - song: szerelmes a nap a holdba

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: HungarianАнглийскиХоландскиНемски

Категория Песен - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
song: szerelmes a nap a holdba
Текст
Предоставено от jemma
Език, от който се превежда: Hungarian

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Забележки за превода
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Заглавие
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
Превод
Немски

Преведено от hungi_moncsi
Желан език: Немски

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
За последен път се одобри от iamfromaustria - 20 Септември 2008 13:17





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Септември 2008 13:15

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.