Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Немецкий - song: szerelmes a nap a holdba

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийАнглийскийГолландскийНемецкий

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
song: szerelmes a nap a holdba
Tекст
Добавлено jemma
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Комментарии для переводчика
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Статус
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
Перевод
Немецкий

Перевод сделан hungi_moncsi
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 20 Сентябрь 2008 13:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Сентябрь 2008 13:15

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.