Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-ألماني - song: szerelmes a nap a holdba

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّانجليزيهولنديألماني

صنف أغنية - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
song: szerelmes a nap a holdba
نص
إقترحت من طرف jemma
لغة مصدر: مَجَرِيّ

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
ملاحظات حول الترجمة
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

عنوان
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف hungi_moncsi
لغة الهدف: ألماني

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
آخر تصديق أو تحرير من طرف iamfromaustria - 20 أيلول 2008 13:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 أيلول 2008 13:15

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.