Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Húngaro-Alemão - song: szerelmes a nap a holdba

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HúngaroInglêsHolandêsAlemão

Categoria Música - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
song: szerelmes a nap a holdba
Texto
Enviado por jemma
Idioma de origem: Húngaro

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Notas sobre a tradução
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Título
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
Tradução
Alemão

Traduzido por hungi_moncsi
Idioma alvo: Alemão

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
Último validado ou editado por iamfromaustria - 20 Setembro 2008 13:17





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Setembro 2008 13:15

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.