Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הונגרית-גרמנית - song: szerelmes a nap a holdba

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הונגריתאנגליתהולנדיתגרמנית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
song: szerelmes a nap a holdba
טקסט
נשלח על ידי jemma
שפת המקור: הונגרית

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
הערות לגבי התרגום
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

שם
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי hungi_moncsi
שפת המטרה: גרמנית

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 20 ספטמבר 2008 13:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 ספטמבר 2008 13:15

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.