Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Ungarsk-Tysk - song: szerelmes a nap a holdba

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: UngarskEngelskNederlanskTysk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
song: szerelmes a nap a holdba
Tekst
Skrevet av jemma
Kildespråk: Ungarsk

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Tittel
Lied: Die Sonne ist verliebt in den Mond
Oversettelse
Tysk

Oversatt av hungi_moncsi
Språket det skal oversettes til: Tysk

Die Sonne ist verliebt in den Mond,
Der Mond ist verliebt in die Sterne,
Die Sterne sind verliebt in den Himmel,
Ich bin verliebt in deine blauen Augen!
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 20 September 2008 13:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 September 2008 13:15

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
You can't really translate "to be in love" literally with "in Liebe sein". You'll have to look out for other ways of saying it such as "verliebt sein" for example.